محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )

561

در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )

دين را بياموزند و تربيت شوند ، و دانش فرا گيرند و كار آزموده شوند و سرپرست داشته باشند و دستگيرشان كنند ، و آنها را به كار مفيد وادارند . آنان نه از مهاجرانند و نه از انصار و نه آنان كه خانه و زندگى خود را براى مهاجران آماده كرده و از جان و دل ايمان آوردند . آگاه باشيد ! كه شاميان در انتخاب حكم ، نزديك‌ترين فردى را كه دوست داشتند برگزيدند ، و شما فردى را كه از همه به ناخشنودى نزديك‌تر بود انتخاب كرديد ، همانا سروكار شما با عبد اللّه پسر قيس است كه مىگفت : « جنگ فتنه است بند كمان‌ها را ببرّيد و شمشيرها را در نيام كنيد . » اگر راست مىگفت پس چرا بدون اجبار در جنگ شركت كرده و اگر دروغ مىگفت پس متّهم است . براى داورى . عبد اللّه بن عباس را رودرروى عمرو عاص قرار دهيد و از فرصت مناسب استفاده كنيد ، و مرزهاى دور دست كشور اسلامى را در دست خود نگه داريد ، آيا نمىبينيد كه شهرهاى شما ميدان نبرد شده و خانه‌هاى شما هدف تيرهاى دشمنان قرار گرفته است . واژه‌شناسى جفاة : سخت و تندخو . طغام : پست و حقير . الأوب : جهت و سو . الشوب : آميخته . تبوؤا الدار : خانه گزيدند . الايمان : در ايمان پايدار ماندند . شيموا : در غلاف بردند .